Li ho persi di vista da tempo. Ma me li ricordo ancora. Abbastanza bene.
L. veniva a scuola in pullman da un paesello e come tanti adolescenti pativa quel tipo di locomozione. Cambiò per l'Istituto di Ragioneria, nel quale conseguì una sorta di borsa di studio per frequentare a year of school (validated) in America with a view to practice English. And then a bit 'of the envy I felt. Even in high school because those routes were probably foreclosed. After graduating, she was still so in public, so as to ask if she could introduce me to some meeting in the hinterland: to gain experience in public speaking. Certainly the latest, if not before, he attended N. and S. He became a manager before the bank (I met him by chance in front of the Duomo), then in an industry. When I saw him working again in a hurry here in Riviera: and then I lost his phone numbers.
P. I do not think I've ever known in other hints. It was creative and inventive as a boy. To lui i viaggi in autostop erano una dimensione esistenziale. Mi lasciai coinvolgere, se non proprio da lui, da altri amici, ma si era tutti assieme a fare squadra, in quello che per me fu un mezzo viaggio, comunque interessante, cui ho già accennato, per lui e per B. un giro in mezza Europa. Oggi é un versatile artista affermato. Poeta, anzitutto. Ecco, lui un po' l'ho recuperato, tramite Facebook.
G., anch'egli come P. di immigrazione siciliana, faceva il frontaliere nel Principato, quindi si alzava prima dell'alba, ma non mancava mai alle discussioni ed all'impegno del tormentato inizio anni '70. Una sua leggera operazione mi fece conoscere, da visitatore, l'Ospedale di Monaco. Protagonista a memorable trip by car (which I could not participate because commitment on the field) in France with N. and S., from whose reports I have drawn many details for my stories. He met a beautiful grenadiers Norwegian happily married. And he made the tram in Oslo. I glimpsed him in Ventimiglia already retired, with beautiful children and matron even more radiant. "We'll see.." "When I come back, we feel." There will exchange greetings with his brothers. When it happens.
N., Polesine from immigration (and the second marriage of S. told me of his local historical research), was a laborer in the countryside epicenter of "The Curve of Milk" by Nico Orengo. But two in the morning (I was still a student) was holding his head in Francesco Biamonti in those long discussions in which the future teacher of San Biagio della Cima showed his great talent, never fully reminded of today: its great distinction. No, the great dialectic and the great learning by himself, he met a lovely teacher in Milan. It was the love and the transfer to Milan. In one such stage, perhaps the definitive one, and I accompany S. Tasty episode of Strelitz, forget soaking, they were going to be transhipped from the bathtub. N. won an open competition, he studied while working, earning gradually teaching diploma and degree. And thus went up by open competition, the steps a distinguished career in several communes in the hinterland of the capital city of Lombardy. But that his childhood sweetheart ended several years ago.
stories a bit 'so.
0 comments:
Post a Comment